Les «Brouillons» de Georg Christoph Lichtenberg, grand esprit des Lumières, sont enfin intégralement traduits en français
Abonnez-vous pour accéder au résumé en 20 secondes.
La lacune est donc comblée. Les Brouillons, livre fondamental de l’un des plus grands esprits du siècle des Lumières, l’Allemand Georg Christoph Lichtenberg (1742-1799), voit enfin le jour en français chez Noir sur Blanc. Cette excellente traduction, signée Etienne Barilier, donne l’intégrale des écrits et lettres de Lichtenberg, qui se base sur l’édition publiée pour la première fois en Allemagne en 1967 par les soins de Wolfgang Promies. Lichtenberg est l’auteur d’une des œuvres les plus originales du XVIIIe, qui n’était traduite à ce jour que partiellement en français. L’auteur compare non sans humour son livre à un registre tel qu’en font usage les marchands: «Ils y inscrivent jour après jour tout ce qu’ils achètent et vendent, tout en vrac, sans ordre. Voilà qui mérite d’être imité. D’abord, un livre où j’écris tout, comme je le vois, comme les idées m’arrivent…»
Etienne Barilier résume avec brio tout le style de l’écrivain en quelques mots: «Lichtenberg n’a jamais «voulu» écrire des aphorismes ou des fragments: il a écrit, un point c’est tout. Il a laissé courir sa plume au fil de sa pensée. Il n’écrit que pour lui-même, et c’est une garantie de véracité.» Cette véracité est au cœur de l’esprit de Lichtenberg, qui s’accommode volontiers de contradictions et, à l’occasion, s’autorise même la liberté de quelques pensées indignes de son génie. Dans l’abondance de fruits délectables qu’il nous offre, on trouve, ici et là, quelques propos chagrins sur les juifs, les catholiques et, de manière plus générale, «la cléricature».
La suite de l’article vous intéresse?
Tout comprendre, mieux s’informer: accédez au meilleur du journalisme suisse avec notre offre combinée Le Temps & Heidi.news.
Abonnez-vous en quelques clics et payez facilement avec Twint.
Je m’abonne
Vous avez déjà un compte ?
Se connecter